Liebe Expertenrunde!
Ich komme gerne auf euer Angebot zurück, denn ich habe einen ganzen Katalog von Fragen. Leider kann ich euch nicht danken, indem ich euch eine Erwähnung im Apspann zusage, denn den gibt es bei Pro7 nicht. Eventuell bekomme ich eine DVD mit der deutschen Fassung – die will ich dann gerne an euch weiterleiten.
Also, es geht los:
1. Beim Countdown sagt die
Mission Control:
"T minus 15 seconds, guidance is internal”.
Was heißt “guidance is internal"?
2. Nach dem Start gibt es folgenden Dialog:
ARMSTRONG
"Roger we’ve got a roll programme."
ARMSTRONG
Roger roll…. complete and a pitch is programme. One Bravo.
MISSION CONTROL
"you are good at 1 minute".
Ich habe es so übersetzt:
Armstrong:
"Roger, Roll-Programm läuft."
Armstrong:
"Roger, Roll-Programm abgeschlossen.
Jetzt läuft das Pitch-Programm.
One Bravo. (Was heißt "One Bravo" und kann man das deutsch sagen ?)
Mission Control:
Ihr liegt gut bei einer Minute. (
)
3. Die Crew hat eine Stufe gezündet. Die Mission Control kommentiert:
MISSION CONTROL
"We confirm ignition, and the thrust is GO."
ARMSTRONG
"Pressure looks good."
MISSION CONTROL
"Apollo 11 this is Houston at 1 minute. Trajectory and guidance look good and the stage is good.
Ich habe übersetzt:
Mission Control:
Wir bestätigen die Zündung, und .. ihr habt Schub.
Armstrong:
Druck normal.
Mission Control:
Apollo 11, hier Houston bei einer Minute. Flugbahn und Steuerung (?) sehen gut aus, die Stufe ist okay.
4. Apollo 11 löst sich aus der Saturn-Rakete. Lauter „Klappen“ öffnen sich und das Raumschiff fliegt heraus, wendet, dockt an die Mondfähre an und zieht diese aus der Rakete. Danach sagt Armstrong:
ARMSTRONG
Houston, Apollo 11. All 12 latches are locked.
(Alle 12 Riegel eingerastet?)
MISSION CONTROL
ROGER 11, this is Houston. Understand. 12 latches locked
ARMSTRONG
And separation complete. Look at that SLA panel.
(SLA Panel – das ist eine dieser “Klappen”. Was sage ich im Deutschen?)
5. Apollo ist im Mondschatten. Folgender Funkspruch:
MISSION CONTROL
Apollo 11, Apollo 11 this is Houston broadcasting in the blind. Request Omni bravo if you read us, request Omni bravo. Out.
(Was bedeutetd “Omni bravo, und wie sage ich das auf Deutsch?)
6. Armstron und Aldrin sind im Simulator und proben die Landung auf dem Mond.
MISSION CONTROL:
Eagle, Houston, your DELTA-H is high.
(Delta H? Was sage ich da?)
ALDRIN
We got a lock-on (Wie bitte?)
ARMSTRONG
We’ve got a lock on? (dito …)
ALDRIN
Yeah, you gotta ..
ARMSTRONG
Ok
MISSION CONTROL
Roger, DELTA-H is still looking high.
ALDRIN
15,000
MISSION CONTROL
6 Plus 2-5 throttle down (6 plus 2/5. Drosseln!) Richtig???
ARMSTRONG
Ok We have an alarm. Can you give us a reading on the programme alarm? Yeah I know.
MISSION CONTROL
Roger, we’ve got good data.
ALDRIN
600…
ARMSTRONG
Can you give us a reading on the programme alarm.
MISSION CONTROL
Standby for that.
ALDRIN
Neil Abort! Hit abort!
MISSION CONTROL
Ok guys that’s a vehicle loss . Save all your data, reset and debrief at 08 hundred hours.
So, das wärs fürs Erste. Aber dann kommt noch die tatsächliche Landung auf dem Mond, und da verstehe ich gar nichts mehr. Bei dieser Szne bitte ich euch aber erst um Hilfe, wenn ihr mich bis dahin nicht zum Teufel jagt ...
Vielen Dank im Voraus!