Nur englische Worte für russische Technik im deutschsprachigen Forum. Hm.
Weil Du immer wieder vorwurfsvoll diesen offtopic Einwurf bringst, will ich nun auch mal was dazu schreiben.
Sprache dient der Verständigung der Menschen.
Wenn in einem Raumfahrt-Forum steht: "Stage 1 Separation", dann versteht das wahrscheinlich jeder.
Nun kann es zwar sein, dass auch eine russische Rakete eine Stufentrennung machen muss, aber müssen wir das deswegen gleich ins Russische übersetzen?
Wie weit soll das gehen?
Konsequenter Weise dann auch in kyrillischen Buchstaben?
Bei chinesischen Raketen bezeichnen wir den selben Vorgang in chinesischer Sprache und chinesischen Zeichen, bei indischen in indischer Schrift, bei iranischen in Persisch mit arabischer Schrift, usw.?
Zu welchem Zweck? Um Verwirrung zu stiften?
Sogar die Kirche erkannte schon vor über zweitausend Jahren, dass Vielsprachigkeit eine "Strafe" für die Menschen ist und die Verständigung behindert. (Turm von Babel)
Es war ein ILS Start (
International Launch Service), der in englischer Sprache kommentiert wurde, den sf4ever als Quelle hatte und für uns zitiert hat.
Warum sollte er das ins Russische übersetzen? Damit es hier nur noch eine handvoll Russland-Fans verstehen?
Englisch ist nun mal die Sprache, die international von den meisten Menschen verstanden wird.
sf4ever verwendete auch nur internationale Fachbegriffe, die sogar russische, chinesische und indische Raumfahrt-Fans verstehen.
Als wir in Darmstadt die Satelliten Kontrollcenter von Eumetsat und ESOC besichtigten, konnten wir beobachten, dass dort grundsätzlich Englisch gesprochen wird und nicht Deutsch, Französisch, Italienisch, Tschechisch oder Russisch - oder alles durcheinander.
Das wird wohl gute Gründe haben und ich glaube nicht, dass Du das änderst, wenn Du uns das immer wieder vorwirfst.