(http://www.gctc.ru/media/foto/big/5238/3131300239.jpg) | EXP-65 Katze Auf die Frage nach dem Maskottchen und Scherelosigkeits-Indikator stellte Oleg Nowizki dieses Kätzchen vor, das auf den Namen GAW hört... Gruß, und halt die Ohren steif, HausD Bild: ZPK/CTC |
Soweit die erste Hälfte des Zeitplans ... Erholung auch für mich ... :) Gruß, HausD |
Das war die zweite Hälfte des Zeitplans ... Gruß, HausD |
Internationale Raumstation ISS, Columbus-Modul
Thomas Pesquet arbeitet an der Fluidics-Studie:
(https://media.raumfahrer.net/upload/2023/10/31/20231031081934-e1d15cd4.jpg) Credit: NASA Foto vom 1. Juni 2021
Diese strömungsphysikalische Untersuchungen dienen der Entwicklung besserer Treibstoffsysteme für Satelliten.
Durch bessere Verwaltung des Treibstoffverbrauchs wird eine längere Lebensdauer der Satelliten ermöglicht.
US Spacewalk #74 Team:
...
Hier gibt es Informationen zu den Roll-Out Solar Arrays (https://www.nasa.gov/mission_pages/station/research/experiments/explorer/Investigation.html?#id=1876)
Und eine pdf zu Transport und Montage:
https://ntrs.nasa.gov/api/citations/20190032191/downloads/20190032191.pdf (https://ntrs.nasa.gov/api/citations/20190032191/downloads/20190032191.pdf)
und einer Interferenz von Ausrüstungsgegenständen(?)So ist das, wenn man sich auf eine KI verlässt. Dann kommt so oft Unsinn heraus, speziell, man nicht mehr im "Mainstream" mit schwimmt. Und ISS-Außeneinsätze dürften für DeepL kein Mainstream mehr sein. Ich empfehle bei Übersetzungsfehlern andere Übersetzer zu verwenden, zum Beispiel den guten alten von der TU Chemnitz. Denn kennt zwar kaum einer, aber dafür kennt der richtig viele Wörter.
Offensichtlich haben sie es zeitmäßig nicht geschafft die Solarpanel wie geplant auszurollen.Das würde mich wundern, wenn das Ausrollen während des Austieges passiert.
und einer Interferenz von Ausrüstungsgegenständen(?)So ist das, wenn man sich auf eine KI verlässt. Dann kommt so oft Unsinn heraus, speziell, man nicht mehr im "Mainstream" mit schwimmt. Und ISS-Außeneinsätze dürften für DeepL kein Mainstream mehr sein. Ich empfehle bei Übersetzungsfehlern andere Übersetzer zu verwenden, zum Beispiel den guten alten von der TU Chemnitz. Denn kennt zwar kaum einer, aber dafür kennt der richtig viele Wörter.
Dann wird nicht mehr nur mit "Interferenz" oder "Funkstörung" übersetzt, sondern auch mit "störende Einwirkung". Sprich: Ein anderes Bauteil war im Weg und hatte eine störende Einwirkung auf den Ausrollprozess.
(Mal schauen ob die ein oder andere Presse mit "Unfall auf der ISS, Solarpanel Kracht in die Station - ZUSAMMENSTOẞ - Unfallfolgen sind noch unklar" die News betitelt ;) )